Para muchos traductores, es bastante frecuente el uso de herramientas de traducción asistida por ordenador –comúnmente conocidas por sus siglas en español, "TAO", o en inglés, "CAT" (Computer Assisted Translation)–.
Son herramientas que ayudan en el proceso de traducir textos, ya que sirven como bases de datos. Gracias a las que se conocen como "memorias de traducción", estos programas almacenan las oraciones traducidas de forma individual para, en caso de que vuelvan a aparecer en un documento en el que se trabaje en el futuro, recodarlas y no tenerlas que volver a traducir de cero. Dichas coincidencias se pueden dar en un porcentaje que oscila entre el 50 y el 100 %. Siempre que el segmento que tengamos entre manos se encuentre dentro de estos parámetros, nos devolverán una posible solución. Asimismo, suelen incluir glosarios ampliables y personalizables. En definitiva, son herramientas que no pueden faltar en el escritorio de ningún traductor.
No son pocos las programas que existen con estas características; sin embargo, OmegaT destaca por ser totalmente gratuito y funcionar realmente bien. De este modo, evita que desembolsemos nuestros ahorros en una aplicación que, por norma general, suele presentar un precio algo elevado. Bien es cierto que no se trata de la herramienta más potente del sector, pero, si aún no has probado a usar una, puedes iniciarte con esta, ya que presenta buenas propiedades, es gratuita y está hecha por traductores para traductores.
Además, el hecho de que sea de código abierto facilita la intervención de todo aquel que lo desee en su desarrollo. De esta manera, se tiene al usuario final muy en cuenta.
Comentarios
Todavía no hay opiniones sobre OmegaT. ¡Sé el primero! Comentar